Oggi si parla della differenza tra Go e Come.
In inglese si possono trovare verbi spesso utilizzati con un significato simile, è quello che accade anche con go e come, due verbi che, in tante situazioni, potrai trovare come sinonimi.
È l’argomento di oggi.
Sei pronto?
Iniziamo!
La differenza tra go e come: il significato
Come prima cosa, sarà necessario vedere la fondamentale differenza di significato che intercorre tra go e come.
Il verbo to go significa andare, mentre il verbo to come significa venire.
Quindi, semplificando, possiamo dire come “go” sia un verbo che viene utilizzato per indicare un movimento di allontanamento, mentre il verbo “come” viene usato per indicare un movimento di avvicinamento.
Come utilizzare Go e Come nella pratica
A questo punto, dopo aver compreso la differenza di significato tra go e come possiamo vedere come utilizzare entrambi.
Go lo utilizziamo per indicare, appunto, un’azione di allontanamento, quella compiuta da una persona che va da qualche parte.
Ad esempio:
How often do you go to the gym?
In questo caso, quindi, si sta parlando della palestra, un luogo virtualmente lontano rispetto ad entrambi gli interlocutori.
Nel momento in cui, invece, tu voglia esprimere una forma di avvicinamento, allora dovrai utilizzare “come”:
Are you coming to the party next week?
Questo perché nel momento in cui avrai posto la domanda sarà sottointeso che alla festa sarai presente anche tu, e quindi la persona si avvicinerà a te.
Tuttavia, esistono anche casi in cui potrai usare l’uno o l’altro indistintamente.
Un esempio classico è quello delle frasi seguenti:
- Can I go with you?
- Can I come with you?
Usi particolari di To Come
Il verbo To Come ha, poi, delle forme di utilizzo particolari quando lo si accosta ad altre locuzioni.
Ecco qualche esempio:
- To come across: letteralmente significherebbe “venire attraverso” ma indica il fatto di aver incontrato qualcuno o visto qualcosa per caso. Un esempio: I came across your photo while I was looking for my diary
- To come by: questa espressione significa letteralmente “venire vicino” ma indica l’azione di visitare o di andare a trovare qualcuno.Ad esempio: Please come by if you are in the city in one of these days
- To come around: questa espressione, infine, significherebbe letteralmente “venire attorno”, ma ha il significato di riacquistare conoscenza, come nell’esempio di seguito:I came around ten minutes after my accident
Spero che la differenza ti sia stata chiara, per qualsiasi cosa, lo sai, mi trovi nei commenti.
Alla prossima!
P.S.
Ecco un paio di articoli che potrebbero interessarti: